shadravan.jpg abonament1.png
 
 
брой от 21.07.2017 г.
ekip7-small-2017-7-21.png

Търсене

Вход






Забравена парола
apis_2014.jpg
ludogorie.jpg
Начало
Книга на Пламен Дойнов излезе в Унгария
19 April 2017

Книга на Пламен Дойнов под заглавие „1956 – A Magyar felkeles es a bolgar irodalom“ /в превод на български: „1956 – Унгарското въстание и българската литература“/ излезе преди броени дни в будапещенското издателство „Напкут“. Преводът на основния текст е дело на Янош Темеши, а на многобройните цитати от стихотворения – на известния българист и преводач Дьорд Сонди.


19_04_2017_kniga.jpg19_04_2017_doinov.jpgИзданието представя литературноисторически студии за отзвука сред българските писатели на унгарската революция срещу съветската окупация. Изследвани са дискусиите в София от 1956/1957 г., които се опитват да ревизират догмите на социалистическия реализъм. Десетки страници са посветени на езиковото поведение на „априлското поколение“, на творби и жестове на Пеньо Пенев, Атанас Славов, Владимир Башев и др. В специално приложение са включени унгарски преводи и емблематични български текстове, реагиращи на събитията в Унгария – стихотворението-позив, разпространено нелегално от Йордан Русков през ноември 1956 г., откъси от дневника на Чудомир, есето на Георги Марков „Унгарската есен“ и др.

След превода на книгата със стихове и есета „Кафепоеми“ от 2007 г., това е второто заглавие от Пламен Дойнов, което излиза на унгарски. Именно заради трайните си занимания с „унгарската тема“ /стихове, преводи, изследвания и пр./ разградчанинът - поет, драматург и литературен историк - Пламен Дойнов беше отличен през 2013 г. със Златен кръст за заслуги в областта на културата от президента на Република Унгария.